«Время разбрасывать камни и время собирать камни…» - Экклезиаст, Глава 3
Кончилось время жизни беспечной
Мир - потолок и четыре стены
Время настало. Все мысли о вечном
Помню - унынье удел сатаны
Плод созревает - всему свое время
Время посеять и время пожать
Я, как и все - человечества семя
Все что не вечно должно умирать
КОНЧЕНО. Чувство и мысли едино:
Смерть суть телесная - благо душе
Грех человеческий - смерти причина
То, что земное, лишь оттиск с клише
Время кончается - жизни НАЧАЛО
Новое небо, другая земля…
То, что даровано Богом - не мало
Все оживёт в воскресенье...И я…
PS:
«Проходят годы, и к каждому приходит мудрость. Мы приближаемся к порогу вечности, а за нами шлейф ошибок… Назад вернуться невозможно и изменить совершенное – тоже. Но можно собрать разбросанные «камни»… Для этого нужно сделать совсем немного: попросить прощения у того, кого обидел, восстановить семью, искупить грехи, исправить ситуацию.» - Всему свое время…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".